您当前所在的位置: 网站首页 -> 学院快讯 -> 正文

英师“三下乡”丨陕北非物质文化遗产双语宣传团队实践风采展——科普宣传(二)

发布日期:2022-08-12   来源:   点击量:

实践风采——科普宣传

绥德石雕,作为陕北文化的重要组成部分,是一代代绥德人民用智慧的匠心、灵巧的双手和鬼斧神工的雕刻技术创造出来的一种独特的传统手工艺品。其种类繁多,用途各异,据调查统计,按照不同用途可分为七大类别。


Suide stone carving, as an important part of northern Shaanxi culture, is a unique traditional handicraft created by generations of Suide people with their ingenuity of wisdom, dexterous hands and extraordinary carving technology. It has many kinds and different uses. And it can be divided into seven categories according to different uses.

一是与人民生活更为贴近的石宅居、石器具等石文化。它包括石桌、石凳、石磨等,这些石器伴随人类社会延续至今,无不展示出世世代代绥德人所执著追求的浑厚、庄重、大方、纯朴之美。

The first are stone cultures, such as stone dwellings and stone tools, which are closer to people's lives. It includes the stone table, stone bench, stone mill, etc. These stone tools continue to this day with the development of human society, all of which show the profound, solemn, generous and plain beauty that Suide people have been pursuing for generations.




二是堪称文物世界精粹的东汉画像石。绥德汉画像石发掘、收藏始于1952年“王得元”墓藏。截至目前,共收藏汉画像石500多块,这一批刻在石头上的历史画卷及其铭文墓志,充分表明绥德石雕工艺的精美和珍贵价值。


The second are the Eastern Han Dynasty stone statues, which can be called the quintessence of cultural relics in the world. The excavation and collection of Han stone statues in Suide began in 1952 with the collection of "Wang Deyuan" tomb. Up to now, more than 500 Han stone statues have been collected. The historical picture scrolls and their inscriptions engraved on the stones fully show the exquisite and precious value of Suide stone carving technology.


三是以石狮子为代表的最重要、最精彩的“狮”文化系列。“石狮子”是流传在绥德民间的一种吉祥物,其当地民间崇狮风尚习俗久远。有扶正祛邪的炕头狮,亦有安放在广场、园林中高大威武的护神狮,以及建于公园、桥梁、寺庙栏杆可供人们观赏的千姿狮。


The third are the most important and wonderful "lion" cultural series represented by the stone lions. "Stone Lion" is a mascot popular in Suide folk,and the local folk custom of advocating stone lions has been lasting for a long time. Suide has Kangtou lions to dispel evil and Hushen lions which are in front of the squares and gardens.It also has stone lions which are built in parks, bridges, temple railings for people to enjoy the sight of the lions of different shapes.



四是碑碣、亭塔石雕。从古至今,绥德人习惯用碑碣来表彰先祖、纪念要事或祭奠神灵。碑有圆头碑、亭碑等等。


The fourth are stone tablets, pavilions and towers. Since ancient times, stone tablets have been used in Suide to honor ancestors, commemorate important events or worship gods. They include round-head stone tablets, pavilion stone tablets and so on.



五是以石狮为主的各种飞禽走兽,花草人物、各类装饰品、工艺品。


The fifth are all kinds of birds and animals, flowers and figures and all kinds of decorations and handicrafts, among which the stone lion is the most important one.



六是石板画和雕栏画栋。绥德的永乐大道石板画是汲取汉画像石的艺术营养,今人再造的画像石,这条长廊上的365幅石版画,充分展现了陕北黄土文化的厚重和绥德石雕艺术的博大精深。


The sixth are the slate painting, carved column and painting building. The stone paintings of Yongle Avenue in Suide are constructed by modern people, which are derived from the Han Dynasty stone paintings. The 365 stone engravings on this corridor fully show the thickness of Loess Culture in northern Shaanxi and the extensive and profound art of Suide stone carving .




七是气势宏伟,集石雕工艺大成的牌楼、龙柱等。这些建筑物多建于广场园林等地。


The seventh are the magnificent archway, dragon column and so on. These buildings are mostly built in squares,gardens and other places.





(审核:刘一静 李瑞静)